深度报道 In-Depth Report 时空壶研发的智能翻译产品包括两只耳机、一个充电盒以及一个专用APP。

时空壶:助旅游跨越语言藩篱

丛霄 /

创世的洪水之后,人类原本说着同样的语言,并且一起居住在示拿之地,在那里建筑城和塔,以聚集全体的人类及展示力量。上帝看到这一切,认为人类过于自信和团结,一旦完成计划将能为所欲为,便决定变乱人们的口音和语言,并使他们分散各地。高塔于是停工,而这座塔则被称为巴別塔。

这段出自圣经创世纪中的古老故事,用唯美的方式阐述人类语言分化的原因,而经年流转能够跨越语言进行交流也一直都是人类共同的梦想。随着智能技术的不断进步,越来越多的企业将目光投向智能翻译设备领域,使得这一梦想逐渐向现实靠近,而田力和他的深圳时空壶技术有限公司就是其中的一员。

发现需求痛点

2014年,当时还是一家智能科技公司普通职员的田力帮父母报团去欧洲旅游。为了方便父母出行,田力为他们下载了许多翻译类的app,然而令人没有想到的是,田力的母亲在登阿尔卑斯山时突发高原反应。虽然医生及时赶到,但由于瑞士医生用的是法语,无法跟父母交流,导致就医过程一直没法顺利进行。

尽管后来田力的父母安全返回,但这样有惊无险的经历还是让他捏了一把冷汗。“当时我问父母,下了那么多app,你们为什么不用,父亲的回答是,‘操作太复杂了,边说边按屏幕,交流起来非常尴尬。’”这让田力意识到各类翻译软件的短板。

目前,机器翻译技术已经发展到了日常对话水平,“我们的各类App和设备翻译甚至好过许多四六级学生的水平,但很少有人真的会用App去跟人交流。究其原因,大多数App并不能保证交流的自然度和情感传递等日常对话中不可缺少的部分,所以大家很难在日常交流中顺畅地进行使用。”田力分析道。而伴随着人工智能的发展和各类机器技能的爆发式增长,田力认为在自己所从事的这一领域中一定能够寻找到解决翻译需求的新策略。

突破技术难点

时空壶研发的智能翻译产品包括两只耳机、一个充电盒以及一个专用APP。区别于传统的交互方式,WT2翻译耳机经过初始配置后,用户只需要将另一只耳机分享给对方,即可开展自然、自由的交流。据悉,该耳机目前支持中、英、法、德、日等八大语种。从实际效果来看,时空壶通过于翻译引擎公司合作,目前整体翻译准确率可达90%,延迟时间仅仅在1-3秒。

从技术上来说,目前准确度较高的翻译必须要在云端进行,而耳机本身为了保证体积轻便也无法具备联网功能,想要进行外语互译往往需要双方同时在手机上下载App,这就给日常场景中的交流增加了难度。而时空壶很好地解决了双方的设备无法同时连接同一个App的问题,是目前全世界范围内唯一家突破这一技术难点的科技公司。

同时,其他智能翻译设备往往需要不断的触摸点按进行界面开启和语言切换,而WT2翻译耳机能够自动被语言唤醒并识别语种,当你说话时,耳机能够自动检测出所使用的语言,做到见面即用,解放双手。

适用于多种场景

每个产品都有它的适用场景,而时空壶这款产品则更是适用于自然度要求较高的场景。“许多自由行的爱好者想要跟当地人聊天、了解风土人情,在这样需要双方能自然交流的场合,我们的耳机就能派上用场。”

另外,在调查过程中田力还发现,除了自由行爱好者之外,许多国际性的会议、会展以及商务需求也非常旺盛。我们知道在会展和商务会议往往需要与会者能够自然沟通,以获取信息并为进一步的合作建立必要的信任。目前市面上充斥着各种类型的语音翻译软件和硬件,它们虽然能让与会者获得基本信息,却都没法用自然的姿势进行交流,稍微长时间一点的交流就会体验不佳,难以满足商务场合中面对面交流的需求。

因此,智能翻译设备更加注重将双方带入一个自然的交流场景中,只要双方都佩戴智能耳机,他们就可以得到近似于母语情境下的交流效果,能够保证交流的相对比较畅通、自然。“虽然在这类会议上,有时大家都或多或少能够使用英语,但是毕竟母语沟通的自然度会远远好于外语,有了这样的翻译设备,我们就可以直接用母语进行沟通。”田力说,虽然目前机器翻译还无法代替同声传译以及非常专业领域的人员翻译,但是在大型的国际展会以及会议上人与人之间简单商务交流都是非常好的运用场景。

智能翻译前路仍漫漫

目前,时空壶以海外为主要市场,“翻译工作以解决交流为主要目的,本身面对的就是一个国际化的人群,因此没有必要局限于单一市场。”田力解释道。

在他看来,现在的智能翻译设备依然有着许多需要提高之处。从翻译层面来说,平时业界提倡的“信达雅”,目前只能做到信,从翻译本身来说,在追求“雅”上仍然需要一直往前走。同时,接下来智能翻译也需要往垂直领域发展,在一些专有名词的深入准确上下功夫。

而从交互体验上看,人们交流是一种情感上的认同,翻译本身质量到达的临界点后,用户的注意力会转移到使用体验上。真正好的翻译不仅要满足词意通顺,更自然顺畅,需要使用者用上眼神交流、肢体语言,而这就要求设备在交互体验上进行提升。“让大家在交流中忘记设备的存在才是我们最终的追求。”田力说。

实际上,目前智能翻译类产品虽然新颖便捷但日常生活中却仍然很少有人使用,大家对于产品的知晓率依然比较低。不过田力并不因此灰心。他认为,任何一个产品从上市到大众去接受它,基本需要三代更迭,以苹果手机来看,当这种触碰智能机出现时,更多的人依然青睐于传统的按键手机,但当其更迭到了第三代时,它的优势和便捷性才真正被广大消费者认可。智能翻译设备也会经历相同的过程,目前更多的是数码爱好者和发烧友去进行使用,当它体积和性能上都更加易用时,就会有更多的普通消费者认可其价值。

田力预测,这样的过程大概需要三年左右,“当我们去年刚开始创业的时候,很少有人参与到这个领域来,但是去年科大讯飞、谷歌等巨头公司都推出了自己的智能翻译产品,业界对于这类产品逐步开始了解,也有越来越多的公司开始关注这个领域。”未来,更多的资金、更多的人才涌入这样的行业,也会给产品的研发提速。或许到了那个时候,智能翻译产品的风口才会真正来临。


More From In Depth Report 深度报道